Bawa batra 3
חֶזְקַת הַבָּתִּים וְהַבּוֹרוֹת וְהַשִּׁיחִין וְהַמְּעָרוֹת וְהַשּׁוֹבָכוֹת וְהַמֶּרְחֲצָאוֹת וּבֵית הַבַּדִּין וּבֵית הַשְּׁלָחִין וְהָעֲבָדִים וְכָל שֶׁהוּא עוֹשֶׂה פֵרוֹת תָּדִיר, חֶזְקָתָן שָׁלֹשׁ שָׁנִים מִיּוֹם לְיוֹם. שְׂדֵה הַבַּעַל, חֶזְקָתָהּ שָׁלֹשׁ שָׁנִים, וְאֵינָהּ מִיּוֹם לְיוֹם, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים בָּרִאשׁוֹנָה וּשְׁלֹשָׁה בָּאַחֲרוֹנָה וּשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ בָאֶמְצַע, הֲרֵי שְׁמֹנָה עָשָׂר חֹדֶשׁ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, חֹדֶשׁ בָּרִאשׁוֹנָה וְחֹדֶשׁ בָּאַחֲרוֹנָה וּשְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ בָּאֶמְצַע, הֲרֵי אַרְבָּעָה עָשָׂר חֹדֶשׁ. אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּשְׂדֵה לָבָן. אֲבָל בִּשְׂדֵה אִילָן, כָּנַס אֶת תְּבוּאָתוֹ, מָסַק אֶת זֵיתָיו, כָּנַס אֶת קֵיצוֹ, הֲרֵי אֵלּוּ שָׁלֹשׁ שָׁנִים:
Chazakah (okres posiadania uważany za dowód własności) dla domów, boroth, shichin i ma'aroth (patrz 2: 1), gołębników, łaźni, tłoczni oliwek, nawadnianego pola, niewolników i wszystkich rzeczy, które stale owocują —ich chazaka trwa trzy lata, z dnia na dzień. [Jeśli ktoś zgubił swój rachunek (zakupu) i przyniósł świadków, że był w posiadaniu w każdym z przypadków przytoczonych w naszej Misznie, uważa się, że stwierdza, że jest kupującym, i nie powiedziano mu: „Przynieś swój dowód zakupu ”. Do trzech lat opiekuje się swoim rachunkiem (kupnem), ale nie dłużej. A żądającemu powiedziano: Gdybyś mu go nie sprzedał, powinieneś zaprotestować przed dwoma (świadkami): „Wiedzcie, że ten człowiek„ zjada ”moją ziemię w złodziei”, a sprawa dotarłaby do jego uszu, i byłby uważny przy swoim rachunku (zakupu). Dla „Twój przyjaciel ma przyjaciela, a przyjaciel twojego przyjaciela ma przyjaciela”. A ponieważ nie protestowałeś, to twoja strata. („pole nawadniane” :) Ponieważ jest stale nadzorowane pod kątem nawadniania, jest stale produktywne. A chazakah czegoś, co jest stale produktywne, trwa trzy lata z dnia na dzień. („niewolnicy” :) I chociaż rządzimy: „Godroth (owce, jak w Lb 32:16: 'gidroth tzon' (tj. owczarki) nie mają chazakah”, i to samo dotyczy wszystkich żywych istot—jest to natychmiastowa chazakah, której nie mają. Oznacza to, że jeśli wiadomo, że owce lub niewolnik należą do jednego człowieka i weszli do domu innego, a drugi twierdził, że kupił je i był w ich posiadaniu, to nie jest to chazakah, ponieważ są do tego przyzwyczajeni. chodzić od domu do domu. Ale jeśli trzymał niewolnika przez trzy lata, to jest to chazakah i nie potrzebuje dowodu zakupu.] Chazakah pola karmionego deszczem [które jest produktywne tylko raz w roku] wynosi trzy lata [nie wymaga "od z dnia na dzień. ”] R. Yishmael mówi: Trzy miesiące w pierwszym (rok), trzy miesiące w ostatnim i dwanaście miesięcy w środku—osiemnaście miesięcy. [Są bowiem produkty, które rosną w ciągu trzech miesięcy, takie jak jęczmień, owies i soczewica— aby można było jeść trzy plony w osiemnaście miesięcy.] R. Akiva mówi: Pierwszy miesiąc, ostatni miesiąc, a dwanaście w środku —czternaście miesięcy. [Niektóre rzeczy rosną w ciągu trzydziestu dni, na przykład młoda kukurydza i zielenie. Dlatego, jeśli zjadł z niej czternaście miesięcy, to jest to chazakah.] R. Yishmael powiedział: [(R. Yishmael utrzymuje, że jedzenie młodej kukurydzy i zieleniny nie ustanawia chazaki, ale tylko jedzenie prawdziwego zboża i owoców .)] Kiedy tak jest? [że potrzeba osiemnastu miesięcy na pole karmione deszczem?] Z polem zbożowym [z którego wszystkie plony są zbierane w jednym okresie, z tego powodu potrzeba trzech lat]; ale z polem drzewa, [którego owoce zbiera się w różnych okresach: winogrona w jednym okresie; oliwki w innym; a figi w innym], jeśli zbierał swoje plony [wino gronowe], zbierał swoje oliwki i zbierał figi [tj. jeśli je zbierał, suszył i wprowadzał do swojego domu], to jest [ chazaka, jakby to było] trzy lata. [Halacha nie jest zgodna z R. Akivą ani R. Yishmaelem.]
שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת לַחֲזָקָה, יְהוּדָה וְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן וְהַגָּלִיל. הָיָה בִיהוּדָה וְהֶחֱזִיק בַּגָּלִיל, בַּגָּלִיל וְהֶחֱזִיק בִּיהוּדָה, אֵינָהּ חֲזָקָה, עַד שֶׁיְּהֵא עִמּוֹ בַמְּדִינָה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, לֹא אָמְרוּ שָׁלֹשׁ שָׁנִים אֶלָּא כְדֵי שֶׁיְּהֵא בְאַסְפַּמְיָא, וְיַחֲזִיק שָׁנָה, וְיֵלְכוּ וְיוֹדִיעוּהוּ שָׁנָה, וְיָבֹא לְשָׁנָה אַחֶרֶת:
Istnieją trzy kraje dla chazaki: Juda, Trans-Jordan i Galil. [Trzy ziemie w Eretz Yisrael są oddzielone od siebie w stosunku do chazakah, więc jeśli ktoś posiadał jedną z tych ziem, a właściciel był w innym kraju, jego chazakah nie jest chazakah, ponieważ karawany nie są częste od jednego do drugiego. inny. I nawet czas, który nie jest czasem niebezpieczeństwa czy wojny, uważa się za taki czas w stosunku do nich (tj. Przyjmuje się, że) gdyby właściciel zaprotestował, nikt nie mógł powiadomić o tym posiadacza ziemi. Dlatego posiadacz ziemi powinien był zatrzymać swój rachunek (kupna), a ponieważ tego nie zrobił, strata jest jego.] Jeśli on (właściciel) był w Judzie, a on (drugi) trzymał ( land) w Galil—gdyby był w Galil, a trzymał w Judzie, nie jest to chazaka; ale musi być z nim w tej samej krainie, [np. w Judzie lub w obu w Trans-Jordanie, nawet jeśli jeden był w jednym mieście, a jeden w drugim. Ponieważ karawany były częste, powinien zaprotestować; a ponieważ nie protestował, on przegrał.] R. Juda powiedział: Oni zakładali tylko trzy lata, biorąc pod uwagę: jeden rok dla jego (właściciela) pobytu w Hiszpanii, a jego (drugiego) trzymania go, jeden rok na ich (posłańców) odejście i powiadomienie go (właściciela), a następny rok na przyjście (i protesty) jego (właściciela). [R. Juda utrzymuje, że uzasadnieniem chazaki nie jest to, że ktoś pilnuje rachunku (zakupu) przez trzy lata, ale nie dłużej. Bo człowiek nie pozwala jeść swojej ziemi nawet przez godzinę bez protestu. Powodem, dla którego przyjęto trzy lata, jest raczej to, że jeśli właściciel był w Hiszpanii itd. Ale jeśli on (właściciel) był z nim (posiadaczem) w tym samym mieście, to natychmiast jest to chazakah. A w tych trzech krajach, między którymi karawany nie są częste, trzy lata to chazakah. Halacha nie jest zgodna z R. Yehudah.]
כָּל חֲזָקָה שֶׁאֵין עִמָּהּ טַעֲנָה, אֵינָהּ חֲזָקָה. כֵּיצַד, אָמַר לוֹ, מָה אַתָּה עוֹשֶׂה בְתוֹךְ שֶׁלִּי, וְהוּא אָמַר לוֹ, שֶׁלֹּא אָמַר לִי אָדָם דָּבָר מֵעוֹלָם, אֵינָהּ חֲזָקָה. שֶׁמָּכַרְתָּ לִי, שֶׁנָּתַתָּ לִי בְמַתָּנָה, אָבִיךָ מְכָרָהּ לִי, אָבִיךָ נְתָנָהּ לִי בְמַתָּנָה, הֲרֵי זוֹ חֲזָקָה. וְהַבָּא מִשּׁוּם יְרֻשָּׁה, אֵינוֹ צָרִיךְ טַעֲנָה. הָאֻמָּנִין וְהַשֻּׁתָּפִים וְהָאֲרִיסִין וְהָאַפּוֹטְרוֹפִּין, אֵין לָהֶם חֲזָקָה. אֵין לָאִישׁ חֲזָקָה בְּנִכְסֵי אִשְׁתּוֹ, וְלֹא לָאִשָּׁה חֲזָקָה בְּנִכְסֵי בַעְלָהּ, וְלֹא לָאָב בְּנִכְסֵי הַבֵּן, וְלֹא לַבֵּן בְּנִכְסֵי הָאָב. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּמַחֲזִיק, אֲבָל בְּנוֹתֵן מַתָּנָה, וְהָאַחִין שֶׁחָלְקוּ, וְהַמַּחֲזִיק בְּנִכְסֵי הַגֵּר, נָעַל וְגָדַר וּפָרַץ כָּל שֶׁהוּא, הֲרֵי זוֹ חֲזָקָה:
Każdy czazaka, któremu nie towarzyszy roszczenie [usprawiedliwiające posiadanie (co było kiedyś) własnością sąsiada] nie jest chazaka. Jak to? Gdyby mu powiedział: „Co robisz w tym, co moje?” a on odpowiedział: „Nikt mi nigdy nic nie powiedział”, to nie jest chazakah. Ale jeśli powiedział: „Sprzedałeś mi to”, dałeś mi go w prezencie ”,„ Twój ojciec mi go sprzedał ”,„ Twój ojciec dał mi go w prezencie ”, to jest chazakah. I to, co pochodzi z dziedziczenia, [że trzymał je przez trzy lata jako dziedzictwo ojca, ponieważ należało do jego ojca w dniu jego śmierci], nie wymaga żadnego roszczenia [uzasadniającego posiadanie go przez ojca. Jednakże wymagany jest dowód na to, że jego ojciec żył tam (przynajmniej) jeden dzień.] Rzemieślnicy, wspólnicy, dzierżawcy i dozorcy nie mają chazaki. [Rzemieślnicy, którzy naprawiają statki, nie mają czazaków. Jeśli trzymają naczynia innych, nie mogą twierdzić, że je nabyli, nawet jeśli nie są one typem statków, które mają być pożyczane lub wynajmowane. Dzieje się tak, gdy statek jest przed nami w ręku rzemieślnika. Ale jeśli statek nie jest przed nami w ręku rzemieślnika, ale jeden przyszedł i twierdził, że dał rzemieślnikowi statek do naprawy i poprosił o jego zwrot, a rzemieślnik odpowiedział, że go ma, ale że inny sprzedał mu go, uważa się, że rzemieślnik miał miggo, a mianowicie. Gdyby chciał, zaprzeczyłby, że kiedykolwiek go otrzymał; albo mógł twierdzić, że go zwrócił. Podobnie, jeśli rzemieślnik twierdził, że drugi zgodził się zapłacić mu określoną kwotę, a drugi powiedział, że jest niższa, jeśli statek jest przed nami w ręku rzemieślnika, uważa się, że jest to właściciel statku. A jeśli nie, rzemieślnikowi wierzy się przysięgą, nawet jeśli on (właściciel) złożył mu ją ze świadkami—miggo: Gdyby chciał, mógłby powiedzieć: „Zwróciłem ci to”. („partnerzy” :) Jeśli dwoje posiada ziemię w partnerstwie, a jeden z nich zjadał wszystkie owoce przez trzy lata, nie jest to chazakah. To wtedy, gdy nie ma prawa podziału ziemi (zobacz 1: 6); ale jeśli jest, a jeden z nich jadł przez trzy lata, jest to chazaka. („dzierżawcy-rolnicy” :), którzy schodzą (aby zdobyć część) (produktu) ziemi—pół, trzecia lub czwarta. Jeśli jedli wszystkie owoce przez trzy lata, nie jest to chazakah. I to tylko z dzierżawcami domów ojców, którzy są jak opiekunowie dzieci. Ale inni, których sami właściciele sprowadzili (na ziemię)—Jeśli jedli wszystkie owoce przez trzy lata, jest to chazaka]. Mężczyzna nie ma chazaki w majątku swojej żony. [Nawet jeśli napisał do niej, gdy była jeszcze zaręczona: „Nie mam praw do twojej własności ani do jej produktów”, w którym to przypadku on nie zjada owoców zgodnie z prawem, a następnie przyniósł dowód, że jadł owoce przez trzy lata , to nie jest chazakah. Kobiety mają skłonność do pozwalania mężom na spożywanie owoców ich majątku, czy to z mocy prawa, czy nie]. Kobieta nie ma chazaki w posiadaniu męża. [Nawet jeśli odłożył ziemię na jej utrzymanie, a ona jadła owoce z innych ziem swojego męża przez trzy lata, to jednak nie jest to chazakah. Bo mężczyźni mają skłonność do pozwalania żonom na spożywanie ich majątku, nawet jeśli nie mają do niego prawa]. A ojciec nie ma (chazaka) w majątku swego syna, a syna w majątku swego ojca. [Bo są jak opiekunowie wobec siebie nawzajem.] Kiedy tak jest? [że to nie jest chazakah] Z trzymaniem, [tj. z czyimś trzymaniem pod protestem, jego sąsiad twierdzi, że został skradziony.] Ale ten, kto daje prezent [(przed nami i mówi do odbiorcy: "Idź, chwyć i zdobywaj ”itd.) Wszyscy ci, o których mowa powyżej w Misznie jako nie mający chazaki, kiedy„ chwytają ”(przedmiot), są jak wszyscy odbiorcy darów; zdobywają, a dawca nie może się cofnąć. I kobieta, która dała lub sprzedała mężowi swoją posiadłość melogową (zob. Jewamoth 4: 3)—kiedy mąż „chwyta” go, nabywa go, a ona nie może powiedzieć: „Po prostu sprawiałam przyjemność mężowi”. Bo tylko w przypadku majątku tzon-barzel lub ziemi, którą jej mąż odłożył na jej kethubę, mówimy, że jej sprzedaż nie jest sprzedażą, a jej dar nie jest darem, ponieważ może powiedzieć: „Po prostu sprawiałem przyjemność mężowi ”. Jej mąż ma bowiem jakiś związek z tymi ziemiami. Ale mając melogową właściwość, z którą nie ma żadnego istotnego związku, nie może powiedzieć: „Po prostu sprawiałam przyjemność mężowi”. Podobnie mężczyzna, który sprzedał część swojego majątku swojej żonie—Jeśli pieniądze, za które je nabyła, nie zostały „ukryte z nią”, sprzedaż trwa; majątek przechodzi na kobietę, a mąż je owoce. A jeśli te pieniądze zostały z nią ukryte, sprzedaż jest nieważna. On może bowiem powiedzieć: „Zrobiłem” sprzedaż tylko po to, aby „wytropić” pieniądze z nią skryte. ”] („ Ale ten, który daje dar ”) i bracia, którzy dzielą (spadek), [(każdy,”) przejmując "jego część, nie może cofnąć.)] i ten, który" przejmuje "majątek prozelity, [(który umarł bez spadkobierców, w takim przypadku kto pierwszy przejmie jego majątek, nabywa go)]— Jeśli zrobił coś z drzwi lub ściany, lub wyłomu [w niej], to jest chazakah.
הָיוּ שְׁנַיִם מְעִידִין אוֹתוֹ שֶׁאֲכָלָהּ שָׁלֹשׁ שָׁנִים, וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין, מְשַׁלְּמִין לוֹ אֶת הַכֹּל. שְׁנַיִם בָּרִאשׁוֹנָה, וּשְׁנַיִם בַּשְּׁנִיָּה, וּשְׁנַיִם בַּשְּׁלִישִׁית, מְשָׁלְשִׁין בֵּינֵיהֶם. שְׁלֹשָׁה אַחִים וְאֶחָד מִצְטָרֵף עִמָּהֶם, הֲרֵי אֵלּוּ שָׁלֹשׁ עֵדֻיּוֹת, וְהֵן עֵדוּת אַחַת לַהֲזָמָה:
Gdyby dwóch zeznało, że jadł (z pola) trzy lata i okazało się, że to zomemim (świadkowie spiskujący - patrz Księga Powtórzonego Prawa 19:19), płacą mu (właścicielowi pola) za wszystko. Jeśli dwóch (świadczyło w pierwszym roku, dwóch w drugim i dwóch w trzecim (i okazało się, że byli zomemim)), „trzecie” to między sobą. [Każda para daje trzeci, bo są trzy pary za trzy lata.] Gdyby byli trzema braćmi, [jeden brat na każdy rok], a inny dołączał do nich [tj. składając z każdym z nich świadectwo], to stanowią trzy świadectwa [o czym świadczy jeden (para), drugi nie, gdyż z jakiego powodu ich świadectwo jest kaserowe] i stanowią jedno świadectwo dla [celów] chama (świadka podstępnego), [tak że jeśli okaże się, że są zomemimami, "trzecią" między sobą. I nie stają się zomemim, dopóki znaleziono wszystkie (trzy pary).]
אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם חֲזָקָה, וְאֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאֵין לָהֶם חֲזָקָה. הָיָה מַעֲמִיד בְּהֵמָה בֶחָצֵר, תַּנּוּר, וְכִירַיִם, וְרֵחַיִם, וּמְגַדֵּל תַּרְנְגוֹלִין, וְנוֹתֵן זִבְלוֹ בֶחָצֵר, אֵינָהּ חֲזָקָה. אֲבָל עָשָׂה מְחִצָּה לִבְהֶמְתּוֹ גְּבוֹהָה עֲשָׂרָה טְפָחִים, וְכֵן לַתַּנּוּר, וְכֵן לַכִּירַיִם, וְכֵן לָרֵחַיִם, הִכְנִיס תַּרְנְגוֹלִין לְתוֹךְ הַבַּיִת, וְעָשָׂה מָקוֹם לְזִבְלוֹ עָמֹק שְׁלֹשָׁה אוֹ גָבוֹהַּ שְׁלֹשָׁה, הֲרֵי זוֹ חֲזָקָה:
Z tych rzeczy chazakah otrzymuje [jeśli "trzymał" w stosunku do nich pole sąsiada, jest to chazakah], a z tymi rzeczami chazakah nie otrzymuje: Jeśli trzymał na dziedzińcu bestię, piec, piec, Młyn; jeśli hodował tam kurczaki lub umieścił tam swój nawóz, nie jest to chazakah. [Ta tanna mówi o dziedzińcu partnerów, na którym nie sprzeciwiają się trzymaniu bestii lub tym podobnego przez drugą osobę. Z tego powodu nie jest to chazaka, nawet gdyby ktoś trzymał go w tym celu przez trzy lata.] Ale gdyby zrobił przegrodę dla swojej bestii na dziesięć szerokości dłoni, a więc na piec, a tak za młyn; a jeśli przyprowadził kurczaki do swojego domu (sąsiada) lub zrobił miejsce dla swojego nawozu o głębokości trzech (szerokości dłoni) lub trzech (szerokości dłoni) wysokości, jest to chazakah. [Bo w takim przypadku z pewnością należałoby się sprzeciwić, tak że gdyby milczał przez trzy lata i nie protestował, to z pewnością jest to chazakah. Majmonides wyjaśnia, że w przypadku partnera, który sprzeciwia się wzniesieniu przegrody, jeśli jego partner wykonał przegrodę, a on nie sprzeciwił się, jest to natychmiast chazakah. Ale w przypadku jednego w ogóle (tj. Nie partnera), nawet jeśli dokonał podziału, a drugi nie protestował, to jest chazakah dopiero po trzech latach].
הַמַּרְזֵב אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְיֵשׁ לִמְקוֹמוֹ חֲזָקָה. הַמַּזְחִילָה יֶשׁ לָהּ חֲזָקָה. סֻלָּם הַמִּצְרִי אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְלַצּוֹרִי יֶשׁ לוֹ חֲזָקָה. חַלּוֹן הַמִּצְרִית אֵין לָהּ חֲזָקָה, וְלַצּוֹרִית יֶשׁ לָהּ חֲזָקָה. אֵיזוֹ הִיא חַלּוֹן הַמִּצְרִית, כָּל שֶׁאֵין רֹאשׁוֹ שֶׁל אָדָם יָכוֹל לִכָּנֵס לְתוֹכָהּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם יֶשׁ לָהּ מַלְבֵּן, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין רֹאשׁוֹ שֶׁל אָדָם יָכוֹל לִכָּנֵס לְתוֹכָהּ, הֲרֵי זוֹ חֲזָקָה. הַזִּיז, עַד טֶפַח, יֶשׁ לוֹ חֲזָקָה, וְיָכוֹל לִמְחוֹת. פָּחוֹת מִטֶּפַח, אֵין לוֹ חֲזָקָה, וְאֵין יָכוֹל לִמְחוֹת:
Chazaka nie uzyskuje się z marzevem [małą wylewką umieszczoną na końcu rynny dachowej], ale uzyskuje z jej miejscem. [Gdyby tam był marrzev, a właściciel dziedzińca przyszedł go całkowicie usunąć, aby woda z dachu nie rozlała się na jego dziedziniec, nie może tego zrobić; bo drugi ma już chazakę, którą wody na jego dachu wylewają z tego marzevu. Ale jeśli przyszedł, aby go zawrócić, np. Gdyby był ustawiony na południu, a przyszedł, aby ustawić go na północy, właściciel marzeva nie może go powstrzymać, ponieważ nic przez to nie traci i nie ma chazaki, że był zawsze umieszczony z jednej strony. „marzev”—miejsce, z którego spływa kropla deszczu. „mar” = kropla, jak w (Izajasz 40:15): „Oto narody są jak kropla (mar) z wiadra”]. Chazakah uzyskuje za pomocą mazchili [rynny dachowej]. Będąc przedmiotem stałym, ma chazakę.] Chazakah nie uzyskuje egipskiej drabiny. [Ponieważ jest mały i nie jest ustalony, nikt nie sprzeciwia się umieszczeniu go przez kogoś innego na swoim dziedzińcu, aby wejść na swój (własny) dach lub gołębicę, z tego powodu nie ma chazakah.] Chazakah nie uzyskuje z egipskie okno. [Mały otwór, niewystarczająco duży, aby przejść przez głowę mężczyzny, nie ma czazaki. A jeśli właściciel dziedzińca chce zbudować naprzeciw okna i zablokować je, właściciel okna nie może mu powiedzieć: „Mam już w nim czazakę i nie możesz go zablokować”. Bo drugi może mu powiedzieć: „Pozwoliłem na to tylko dlatego, że nie wyrządziło mi to żadnej szkody”. A mimo to, gdyby chciał, mógłby go przede wszystkim powstrzymać, nawet gdyby była większa niż cztery łokcie. Mógł mu bowiem powiedzieć: „(sprzeciwiam się), bo mógłbyś postawić ławkę pod oknem, aby na mnie spojrzeć”. Pozwoliwszy mu też to zrobić, nie ma chazaki.] A chazaka otrzymuje okno tyryjskie [otwór, przez który zmieści się głowa człowieka, nawet jeśli jest większa niż cztery łokcie. Lub otwór przeznaczony do wpuszczania światła, nawet jeśli jest bardzo mały. Lub okno poniżej czterech łokci. Wszystkie te trzy otwory—Jeśli ktoś pozwoli na ich wykonanie, otrzyma je chazakah, a on (właściciel dziedzińca) nie może już budować naprzeciw nich i blokować ich. Chazakah bowiem otrzymuje się tam, gdzie jest (przyzwolenie) na szkody, z wyjątkiem (uszkodzeń) dymu, kurzu i wychodka (tj. Nieprzyjemny zapach), chazakah nie uzyskuje się z tymi trzema, nawet po upływie wielu lat. Ale chazakah uzyskuje z uszkodzeniami wzroku (przyzwolenie). A trzy lata chazaki nie są potrzebne do odszkodowania; ale pojawia się, gdy tylko on („szkodnik”) może powiedzieć uszkodzonemu: „Doświadczyłeś szkody i nie protestowałeś”]. Co to jest okno egipskie? Cokolwiek głowa mężczyzny nie może się zmieścić. R. Juda mówi: Jeśli ma ramę, [taką jak nadproże u góry i poprzeczkę u dołu], nawet jeśli głowa mężczyzny nie może się zmieścić, czazaka uzyskuje z nią. Ziz [drewno lub kamień wystający ze ściany na dziedziniec sąsiada], aż do szerokości dłoni, uzyskuje z nim chazakah. [Jeśli jest to szerokość dłoni lub więcej, chazakah uzyskuje ją, a właściciel dziedzińca nie może budować przeciwko niemu i blokować zizu, a drugi ma w sobie chazakę]. I może protestować. [Jeśli właściciel chce wstawić ziz, szerokość dłoni lub więcej, właściciel dziedzińca może zaprotestować przeciwko jego zrobieniu.] Mając mniej niż szerokość dłoni chazakah nie otrzymuje i nie może protestować. [Jeśli jest mniejszy niż szerokość dłoni, nie jest to przedmiot stały, z tego powodu chazakah nie otrzymuje go, aby ktoś inny mógł budować przeciwko niemu i blokować go. A jeśli właściciel ściany chce na początek wstawić taki ziz, właściciel dziedzińca nie może go powstrzymać.]
לֹא יִפְתַּח אָדָם חַלּוֹנוֹתָיו לַחֲצַר הַשֻּׁתָּפִין. לָקַח בַּיִת בְּחָצֵר אַחֶרֶת, לֹא יִפְתְּחֶנָּה לַחֲצַר הַשֻּׁתָּפִין. בָּנָה עֲלִיָּה עַל גַּבֵּי בֵיתוֹ, לֹא יִפְתָּחֶנָּה לַחֲצַר הַשֻּׁתָּפִין. אֶלָּא אִם רָצָה, בּוֹנֶה אֶת הַחֶדֶר לִפְנִים מִבֵּיתוֹ, וּבוֹנֶה עֲלִיָּה עַל גַּבֵּי בֵיתוֹ וּפוֹתְחָהּ לְתוֹךְ בֵּיתוֹ. לֹא יִפְתַּח אָדָם לַחֲצַר הַשֻּׁתָּפִין פֶּתַח כְּנֶגֶד פֶּתַח וְחַלּוֹן כְּנֶגֶד חַלּוֹן. הָיָה קָטָן, לֹא יַעֲשֶׂנּוּ גָדוֹל. אֶחָד, לֹא יַעֲשֶׂנּוּ שְׁנָיִם. אֲבָל פּוֹתֵחַ הוּא לִרְשׁוּת הָרַבִּים פֶּתַח כְּנֶגֶד פֶּתַח וְחַלּוֹן כְּנֶגֶד חַלּוֹן. הָיָה קָטָן, עוֹשֶׂה אוֹתוֹ גָדוֹל. אֶחָד, עוֹשֶׂה אוֹתוֹ שְׁנָיִם:
Nie można otwierać okien na dziedziniec współdzielony [i, rzecz jasna, na dziedziniec sąsiada, z powodu „uszkodzenia wzroku”]. Jeśli jeden z partnerów dziedzińca kupił dom w innym dziedziniec [blisko pierwszego], nie może go otwierać [tj. nie może otwierać w nim wejścia] na dziedziniec wspólny, [gdyż w ten sposób zwiększa dostęp do niego mieszkańców tego domu]. na piętrze swojego domu, nie może otwierać go na wspólny dziedziniec. Ale jeśli zechce, może zbudować pokój w swoim domu [w tym przypadku nic nie dodaje, ale po prostu dzieli swój dom na dwie części. (Bo nawet bez tego może zapełnić swój dom mieszkańcami, jeśli zechce)] i może zbudować wyższe piętro na swoim domu i otworzyć je na swój dom. Nie można otwierać na wspólny dziedziniec drzwi naprzeciwko drzwi lub okna naprzeciwko okna [jest napisane (Lb 24: 2): „I Bilam otworzył oczy i ujrzał Izraela mieszkającego według jego pokoleń”. Co on zobaczył? Widział, że ich otwory (namiotowe) nie znajdowały się naprzeciw siebie]. Gdyby były małe, nie mógłby ich zrobić. [Bo drugi może powiedzieć: „Mały otwór mógłbym się przed tobą ukryć, a duży nie”]. Gdyby był jeden, nie mógłby zrobić z niego dwóch. [Drugi zaś może powiedzieć: „Jednym otworem mogę się ukryć; przy dwóch nie mogę”]] Ale drzwi można otworzyć naprzeciwko drzwi, a okno naprzeciwko okna, do domeny publicznej. Jeśli to (otwór) był mały, może uczynić go dużym. Gdyby to był jeden, może uczynić go dwoma. [Albowiem może powiedzieć drugiemu: „W każdym razie musisz się ukrywać przed osobami z domeny publicznej”].
אֵין עוֹשִׂין חָלָל תַּחַת רְשׁוּת הָרַבִּים, בּוֹרוֹת שִׁיחִין וּמְעָרוֹת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַתִּיר כְּדֵי שֶׁתְּהֵא עֲגָלָה מְהַלֶּכֶת וּטְעוּנָה אֲבָנִים. אֵין מוֹצִיאִין זִיזִין וּגְזֻזְטְרָאוֹת לִרְשׁוּת הָרַבִּים, אֶלָּא אִם רָצָה כּוֹנֵס לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ וּמוֹצִיא. לָקַח חָצֵר וּבָהּ זִיזִין וּגְזֻזְטְרָאוֹת, הֲרֵי זוֹ בְחֶזְקָתָהּ:
Nie można zrobić ubytku w domenie publicznej: boroth, shichin i ma'aroth (patrz 2: 1) [nawet jeśli wziął na siebie wszystkie wynikające z tego szkody. Bo ludzie nie chcą ponosić szkody i dochodzić odszkodowania. R. Eliezer na to zezwala [o ile dobrze ją przykryje], tak aby wagon z kamieniami mógł po nim przejechać [i nie obawiamy się, że przykrycie z czasem ustąpi. Halacha nie jest zgodna z R. Eliezerem]. Małe tablice i duże belki nie są wyrzucane na zewnątrz do domeny publicznej [aby przechodnie się o nie nie potknęli]. Ale jeśli ktoś chce, może wrócić do swojej domeny [odpowiadającej im długości] i dokonać ich projekcji. Jeśli kupił dziedziniec zawierający deski i belki, pozostaną one w swoim poprzednim stanie. [Argumentujemy za kupującym i zakładamy, że sprzedawca przeniósł ich do swojej domeny.]